منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية 13401713

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية 13401713
منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية

2 مشترك

اذهب الى الأسفل

حصري ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية

مُساهمة من طرف shouda الأربعاء يناير 13, 2010 5:36 pm

ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة
التحريرية



تؤدى الترجمة الشفوية بطريقتين إما تعاقبية ( تتابعية) Consecutive interpreting
فورية Simultaneous interpreting

يجلس المترجم الشفوي
في الأولى منها في القاعة أو الغرفة نفسها بين المتحدثين ويبدأ ترجمته عند انتهاء المتحدث من كلامه أو جزء من كلامه أي أنّه يعقبه أو يتبعه بالحديث . ولذلك سميّ هذا النوع من الترجمة بالترجمة التعاقبية أو التتبعية
أما الثانية فتستخدم في المؤتمرات أين يجلس المترجم في مقصورة خاصة للترجمة بعيدة نسبيًّا عن المتحدثين وتستخدم أجهزه الترجمةالفورية والسماعةوالميكرفون لترجمة كلام المتحدث فوري أي أنّه يبدأ بالترجمة فور بدأ المتحدث كلامه تقريبا


هنالك أيضا الترجمة:
الهمسية Whispered interpreting
المنظورةAt-sight interpreting


هنالك اختلاف مهم بين الترجمتين ألا وهو: أن الشفوية تتعامل من اللغة المحكية بينما تتعامل التحريرية مع اللغة المكتوبة
، وهكذا فإن المترجم
التحريري للغة الانجليزية مثلا لا يتعامل إلاّ مع اللغة الانجليزية المكتوبة التي تختلف
صياغتها ومفرداتها من بلد ناطق إلى بلد آخر وكذلك فإن اللغة العربية المكتوبة هي العربية
الفصحى التي لا تختلف بين البلدان العربية إلا في بعض المفردات القليلة بينما اللغة
المحكية التي يتعامل بها المترجم الشفوي تختلف اختلافا كبيرا في طريقة لفظها
وتركيبها من بلد لآخر ، و تختلف اللغة الانجليزية المنطوقة من طرف شخص هندي أو بلغاري أوصيني عن
اللغة الانجليزية التي ينطقها البريطاني أو الأمريكي.

والاختلاف الآخر بين الترجمتين : هو أن المترجم التحريري عندما يترجم نصا فإنّه يعمل في
اتجاه واحد أي أنه يترجم من لغة إلى أخرى طوال جلسة الترجمة الواحدة أما المترجم الشفوي فيعمل في اتجاهين في الوقت ذاته مما يشكل
عليه عبئا ذهنيا إضافيا .

إن وجود مثل هذه الاختلافات وغيرها يعني
بالضرورة اختلاف المنهج والتقنية التي يستخدمها المترجم الشفوي عن تلك التي
يستخدمها المترجم التحريري.


فبالرغم من أنّ الترجمتين تقومان على المبادئ
الأساسية نفسها وهي: فهم رسالة المرسل وتحويلها إلى أفكار ثم إعادة صياغتها بلغة أخرى

فالمترجم التحريري يولي الأهمية لشكل وفحوى الرسالة
في
حين أنّ يولي المترجم الشفوي الأهمية القصوى لفحوى
الرسالة – إن جاز التعبير- يفسر محتوى الرسالة – ولهذا سميت الترجمة الشفوية باللغات
الأوروبية Interpretationأي التفسير والتأويل .






ملخص دروس الأستاذ : بن عالية منير..................................


عدل سابقا من قبل shouda في الأربعاء أبريل 21, 2010 5:40 pm عدل 3 مرات
shouda
shouda
الادارة
الادارة

ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Medal-10
رسالة sms : خير الناس أنفعهم للناس
المهن المهن : ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Cook10
الاعلام الاعلام : ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 848
نقاط التميز : 17383
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 15/12/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

حصري رد: ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية

مُساهمة من طرف abdelhake الجمعة يناير 15, 2010 6:24 pm

بارك الله فيك واااصلي معلومات قيمة
abdelhake
abdelhake
المدير العام
المدير العام

ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Medal-19
رسالة sms : مرحبا بكم في منتدى طلبة الحاج لخضر للتواصل بين طلبتنا الكرام

الهويات الهويات : ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Travel10
المهن المهن : المهن
الاعلام الاعلام : ما هي الفروق بين الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية Male_a11
الجنس الجنس : ذكر
عدد الرسائل عدد الرسائل : 1984
نقاط التميز : 19579
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 06/06/2008


http://batnauniv.mountada.biz

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى