منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
تـــرجمة النص الأدبي 13401713

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
تـــرجمة النص الأدبي 13401713
منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

تـــرجمة النص الأدبي

2 مشترك

اذهب الى الأسفل

جديد تـــرجمة النص الأدبي

مُساهمة من طرف shouda الأحد فبراير 14, 2010 4:36 pm


إن ترجمة أي نص أدبي تنطوي على تحليل هذا النص وتفسيره أيضا، الذي يقوم على استخراج العوامل

الكامنة التي لا يفشيها النص صراحة والتي يعتمد استنباطها على قدرة المترجم على تفهم النص ومعايشته

Wilss
ويعلق "ويلس" أهمية خاصة للتفسير حيث يقول : يعد التفسير جزءا لا يتجزأمن مكونات عملية الترجمة ،

ويكتسي أهمية خاصة في ميدان الترجمة الفنية

Mounin
إن ترجمة الأعمال الفنية والأدبية بشكل خاص تتطلب الكثير من الدراسة والعناية للتأكد من عدم المساس بالمعنى الذي يقصده الكاتب.


Newmark
إن الترجمة "عند نيومارك" هي :"إعطاء معنى ما بلغة بالطريقة التي قصدها الكاتب في نصه"

ويرى نيومارك أن التفسير يجد مبرره الأفضل عندما يتعلق الأمر بنص غامض حيث تغوص عنه اللغه إلى

ماوراء الاستعارة والرمزية ، حيث يستدعي الأمر تفسيرا حدسيا وتاريخيا لمدلول الكلمات وتطورها



.
shouda
shouda
الادارة
الادارة

تـــرجمة النص الأدبي Medal-10
رسالة sms : خير الناس أنفعهم للناس
المهن المهن : تـــرجمة النص الأدبي Cook10
الاعلام الاعلام : تـــرجمة النص الأدبي Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 848
نقاط التميز : 17383
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 15/12/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

جديد رد: تـــرجمة النص الأدبي

مُساهمة من طرف عائشة اسلام السبت فبراير 20, 2010 5:39 pm

جميل ما طرح ها هنا
بما أنك يا أختي الغالية وضعتي عنوان الموضوع "الترجمة الأدبية" فإنني سأضيف فقط بعض ما أعرف عنها كونك تطرقتي لجانب مهم جدا فيها و هو التفسير
==================
الترجمة الأدبية تعتبر من أصعب أنواع الترجمة لأنها ابداعية من الدرجة الأولى و تتطلب عملا ابداعيا جديدا ، أي تحتاج لمترجم مبدع و له حس و ذوق فني راقي
لذلك تسمى بالترجمة التواصلية لأنها تحمَل المترجم مسؤولية نقل نفس الأثر للقارئ في اللغة الهدف ، أي نقل المشاعر و الأحاسيس ذاتها التي أحس بها قارئ اللغة المصدر و هي حمل كبير على عاتق المترجم و لكنه حمل ممتع جدا لأصحاب الأذواق الفنية و الابداعية
==================
ضف إلى ما سبق ، الترجمة الأدبية تحتاج الى الترجمة الحرة و ترجمة المعنى ،وتكاد تبتعد تماما عن الترجمة الحرفية لأنها تشوهها فقط
==================
و في الأخير أشكرك يا عزيزة على الموضوع
و أتمنى أن أساعدك في مواضيع أخرى تخص الترجمة مستقبلا باذن الله
عائشة اسلام
عائشة اسلام
عضو جديد
عضو جديد

تـــرجمة النص الأدبي New-member
رسالة sms : لكتابة رسالة sms انتقل إلى مكتبك
الهويات الهويات : تـــرجمة النص الأدبي Readin10
المهن المهن : تـــرجمة النص الأدبي Studen10
الاعلام الاعلام : تـــرجمة النص الأدبي Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 8
نقاط التميز : 17294
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 03/02/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

جديد رد: تـــرجمة النص الأدبي

مُساهمة من طرف shouda السبت فبراير 20, 2010 7:52 pm

أهلا أهلا وأخيرا....
وانا أنتظرك بفارغ الصبر
شكرااا على الاضافة المهمة
shouda
shouda
الادارة
الادارة

تـــرجمة النص الأدبي Medal-10
رسالة sms : خير الناس أنفعهم للناس
المهن المهن : تـــرجمة النص الأدبي Cook10
الاعلام الاعلام : تـــرجمة النص الأدبي Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 848
نقاط التميز : 17383
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 15/12/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى