منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
كيف نترجم الأمثال؟ 13401713

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
كيف نترجم الأمثال؟ 13401713
منتدى طلبة جامعة الحاج لخضر- باتنة -
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

كيف نترجم الأمثال؟

2 مشترك

اذهب الى الأسفل

جديد كيف نترجم الأمثال؟

مُساهمة من طرف shouda الإثنين يناير 18, 2010 9:13 pm

كيف نترجم الأمثال؟

يرى كل من فيني و داربلن

Vinay& Darbelnet
أن
استعمال تقنية التقابل(équivalence) هي الأنسب لترجمة الأمثال والحكم.
La meilleure façon de traduire un proverbe est- elle le rendre par un autre
proverbe équivalent

اليكم بعض الأمثال الكلاسيكية الفرنسية وما يقابلها في اللغة العربية

A bon chat ,bon rat

إن كنت ريحا فقد لا قيت إعصارا

****
A bon entendeur ,demi-mots

إنّ اللبيب من الإشارة يفهم

****

Abondance de biens ne nuit pas
زيادة الخير خير

*****
A cœur vaillant rien d’impossible
من أراد العلى سهر الليالي...من جدّ وجد


*****

A force de mal aller ,tout ira bien
اشتدي، يا أزمة، تنفرجي

*****
A l’ œuvre on connait l’artisan
عند الامتحان يكرم المرء أو يهان

****
Après la pluie , le beau temps
إن مع العسر يسرا، وما بعد الضيق إلا الفرج

****
A quelque chose malheur est bon
عسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم

****
A qui se lève matin , Dieu aide et prête la main
باكر تسعد

****
L’ argent est un bon serviteur et un mauvais maitre

المال عبد صالح وسيّد طالح

****
A tout péché miséricorde
كل ذنب يغتفر

****
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois
الأعور بين العميان ملك

****
Avec des « si » on mettrait Paris en
bouteille
وما نيْل المطالب التمني

****
Beaucoup de bruit pour rien
أسمع جعجعة ولا أرى طحنا

****
Bien mal acquis ne profite jamais

المال الحرام لا يدوم

****

Bonne amitié est une seconde parenté
ربّ أخ لم تلده أمّك

****
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
غنى الصيت ولا غنى المال

****
Ce n’est pas tout les jours fête
يوم لك ويوم عليك

****

Ce qu’aujourd’hui tu peux faire ,au lendemain ne
diffère

لا ترجئ عمل اليوم إلا الغد

****
C’est l’intention qui fait l’action
الأعمال بالنيّات

****
Chien qui aboie ne mord pas
الكلب النبّاح لا يعض

****
Les chien aboient ,la caravane passe
نبح الكلاب لا يضر بالسحاب

الكلاب تنبح القافلة تسير

****

Chose défendue, chose désirée
كل ممنوع مرغوب

****

Contentement passe richesse
القناعة كنز لا يفنى

*****

Les cordonniers sont les plus mal chaussés
الاسكافي حاف والحائك عريان

*****


De deux maux il faut choisir le moindre

إنّ في الشر خيارا


****


Les discours les meilleurs sont les plus brefs

خير الكلام ما قل ودلّ


*****

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es
قل لي من تعاشر أقل لك من أنت


*****

Diviser pour régner
فرق تسد


*****
En bouche close jamais mouche n’entra

سلامة الإنسان في حفظ اللسان

****

En toute chose il faut considérer la fin
الأعمال بخواتيمها


****

Entre l’arbre et l’écorce il ne faut mettre le doigt
لا تدخل بين العصا ولحائها

****

L’excès en tout nuit

ما زاد عن حدّه انقلب إلى ضده

****

Expérience passe science
سل المجرب ولا تسل طبيب
لا يعرف العود كالعاجم

****

L’habitude est une seconde nature
العادة توأم الطبيعة


*****
Hâtez-vous lentement

في التأني السلامة وفي العجلة الندامة

*****

Nécessité fait loi
للضرورة أحكام

****
Nul n’est parfait

الكمال لله

****

On connait le véritable ami dans le besoin
الصديق وقت الضيق

****

L’homme propose et dieu dispose
الإنسان في التفكير
والله في التدبير

*****
Il faut battre le fer pendant qu’il chaud
إذا هبت رياحك فاغتنمها

****
Il n’y a que le premier pas qui coute
ما العناء إلا في الابتداء

****
Il y a loin du rêve à la réalité
شتان مابين الخيال والمنال

*****
Loin des yeux , loin du cœur
البعد قتّال الهوى

*****
Il n’y a pas de fumée sans feu

لا دخان بلا نار

****

Tel père ;tel fils
إنّ هذا الشبل من ذاك الأسد


****
Tel maitre , tel valet
الناس على دين ملوكهم

****
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
يوم لك ويوم عليك


****
Le temps , c’est de l’argent
الوقت من ذهب

****
Le plut tôt, c’est le mieux
خير البر عاجله

****
Qui ne risque rien n’a rien

من لم يخاطر فاتته المفاخر


****
Qui se ressemble s’assemble
الطيور
على أشكالها تقع

****
Trop doux on t’avale ,trop amer on te crache
لا تكن ليّنا فتعصر ولا صلبا فتكسر



بالتوفيق
shouda
shouda
الادارة
الادارة

كيف نترجم الأمثال؟ Medal-10
رسالة sms : خير الناس أنفعهم للناس
المهن المهن : كيف نترجم الأمثال؟ Cook10
الاعلام الاعلام : كيف نترجم الأمثال؟ Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 848
نقاط التميز : 17245
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 15/12/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

جديد رد: كيف نترجم الأمثال؟

مُساهمة من طرف هشام الشاوي الثلاثاء يناير 19, 2010 7:36 am

رااااااااااااااائع

ننتظر منك المزيد
هشام الشاوي
هشام الشاوي
ك.ش
ك.ش

كيف نترجم الأمثال؟ Medal-16
رسالة sms : لاتنسونا من دعاءكم
الهويات الهويات : كيف نترجم الأمثال؟ Sports10
المهن المهن : كيف نترجم الأمثال؟ Factor10
الاعلام الاعلام : كيف نترجم الأمثال؟ Male_a11
الجنس الجنس : ذكر
عدد الرسائل عدد الرسائل : 2882
نقاط التميز : 19938
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 18/02/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

جديد رد: كيف نترجم الأمثال؟

مُساهمة من طرف shouda الثلاثاء يناير 19, 2010 4:03 pm

تريد المزيد؟ لحسن الحظ لديّ المزيد تفضل:

On n’est jamais si bien servi que par soi –même
ما حك جلدك مثل ظفرك
********************

L’union fait la force
لا يعجز قوم إذا تعاونوا
في الاتحاد قوّة

**********************
Un ‘tiens’ vaut mieux que deux ‘tu l’auras’
عصفور في اليد ولا عشرة على الشجرة
قليل في الجيب خير من كثير في الغيب

***************************
Tout ce qui brille n’est point d’or
ليس كل ما يلمع ذهبا
ما كل بيضاء شحمة وما كل سوداء فحمة وما كل
حمراء لحمة

******************

La peur vous apprend à courir
الخوف يعلم الجري


انّ الأمثال غالبا لا تترجم ولا يمكن ترجمتها وانما نأتي بما يقابلها في الثقافة الأخرى
لذلك في الحقيقة لا نقول ترجمة الأمثال وإنما مقارنة الأمثال






shouda
shouda
الادارة
الادارة

كيف نترجم الأمثال؟ Medal-10
رسالة sms : خير الناس أنفعهم للناس
المهن المهن : كيف نترجم الأمثال؟ Cook10
الاعلام الاعلام : كيف نترجم الأمثال؟ Male_a11
الجنس الجنس : انثى
عدد الرسائل عدد الرسائل : 848
نقاط التميز : 17245
تاريخ التسجيل تاريخ التسجيل : 15/12/2009


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى